まいど。懲りずにまた来たね、検査室。今日も「しりつ」だっ。(*1)
カルテ NO.2 大正の Korn Hard
-マージャリンはバターが命-
(注:登場する会社・製品名は仮名です)
■■クランケとの出会い■■
昨日真面目に講義していたら、学生がぼそっと
「先生太った」
うーむ。午前一時にひと袋食べる「しるこサンド」がいけないらしい。食べながら飲み干す缶 チューハイ(x3)がいけないらしい。でも夜中までずーーーっと原稿書き続けてごらん。体が甘いモノを欲するんだよ。しるこサンドが唯一の友達なんだよ。
まぁ40になって今さら格好つけても誰もほめてくれないから、太っていること自体は構わないのだが、世間はおしなべてブーデーに冷たい。「自己管理ができない」とかきーたふーなことを言われてしまう。るせーな。昔はな「恰幅がよくなって」「裕福そうでいいですね」と誉められていたんだぞ。
しかし夏に向けて必要以上に暑苦しくてもいけないので、ちょっとだけダイエットすることにした。朝のバターよ、さよーなら。今日から私、マーガリンに転向します。
なるべくおいしそうなマーガリンを買いにナフコに行った、それが今日のクランケ Korn Hard との出会いである。「20%増量」とか書いてある。私は昔から「大盛り」とか「増量 」に極めて弱い。
■■クランケの容体■■
Taisho Butter in Korn Hard is a rich and delicious taste.
(社名・商品名を除きすべて原文まま)
■■診断■■
マーガリンの本質は、いかにバターに近い風味を保てるかにある。これは、イギリスのマーガリン CM でちょっと頭の弱そうなにーちゃんが 'Utterly Buttery!'と嬉しそうに連呼していたことからも明らかである。この商品の味はとってもバター。製品はいいぞ。だけど英語は全然だめだっ。たった1行なのにわかんないこと書くなよ。
★Taisho Butter . . . is . . . (文の形)
この宣伝文句はあくまで Korn Hard のためのもののはず。だけどこの文、基本的には「大正バターはおいしい」。成分を宣伝してどうする。
またこの 'Korn Hard'という商品名自体かなりつらい。名詞が前に形容詞が後ろに。使い方が逆転してる。これは英語という言語自体に対する挑戦だ。まー固有名詞なんだからいいけどさ。でもかなり奇妙。
★is a rich and delicious taste
うう。いたい。この be動詞はかなりわかりません。せめて has を使おうよ。taste(味わい)だから。be は基本的に「=」。「バター=味わい」ぢゃないからね。has(もってる)が妥当なところでしょう。
★margarine & mayonnaise
「マーガリン」と日本語そのままの発音をした場合、それを理解するネイティブはかなり少ないはずです。とくに「マージャリン」と発音するネイティブ ---「マーガリン」と発音する人もいます --- にとって、日本語発音の「マーガリン」はかなり難易度が高いんです。ちなみに「マヨネーズ」は「メイヨネィズ」。これも日本語式の「マヨネーズ」だとかなり苦労するはず。フランス語では最後の「ズ」が強いので、理解できるかもしれません。
外来語の発音は、なるべくチェックしてから使うようにしましょう。ちなみに不良少年御用達の「シンナー」も、そのまま発音すると教会に連れて行かれます(*2)。暴走族のみなさんは「ステッカー」ではなく「スティッカー (sticker: stick するからですね) 」を売りつけるようにしてくださいね。
□編集部注:
(*1) 先生は興奮すると「手術」が「しりつ」になります。退行現象です。
(*2) sinner (罪人:キリスト教の原罪(sin)から)に聞こえるからです。不良グッズを買いに行ってキリスト教信者とまちがわれないようにしましょう。
■■治療方針■■
単語レベルの間違いはないので、原文を生かしながら執刀します。
■■術後の経過■■
More butter in Taisho Korn Hard enhances the rich and delicious taste.
バター増量感を強調してみました。enhance(高める)はちょっと big word だけど、広告にはこの位かましていいでしょう。もちろん adds to でもいいよ。増量感ではなくあくまで Taisho Butter にこだわるなら、
Taisho Butter makes Korn Hard richer and more delicious!
くらいでしょうか。 せっかくおいしいんだから、変な英語を直してこの味で世界制覇してくださいな。
みなさんも Korn Hard で(うーむ。何度聞いても奇妙な名前だ)スッキリやせて、田川陽介みたいになってください。 るいるい。
■■レセプト■■
今回は be 動詞が致命的でした。英単語解説のバンコマイシンを処方しましょう。
「ネイティブスピーカーの単語力 I」
を出しておきますね。
2分で快癒するでしょう。二度と当検査室に帰ってこないようにしてくださいね。まいどあり。